Una vacanza romantica
Alice: Ciao Laura, sei in partenza?Alice: Che dire? Buone vacanze.
翻译:
浪漫之旅
爱丽丝:劳拉,你要走吗?
劳拉:是的,我要放个短假。
爱丽丝:你要走多久?
劳拉:我还不知道。 我想我要离开几个星期,但我没有特定的计划,而且……行程不只是我说了算!
爱丽丝:为什么? 你要和谁一起去?
劳拉:他的名字叫亚历山德罗。 我在大学认识他,我非常喜欢他!
爱丽丝:我能说什么? 节日快乐。
2) Nel dialogo tra Alice e Laura hai incontrato alcuni interrogativi (pronomi, avverbi e aggettivi) di uso comune: 在爱丽丝和劳拉的对话中,你遇到了一些常用的问题(代词、副词和形容词):
"E per quanto tempo starai via?" “你要走多久?”
"Quanto/a/i/e" è un aggettivo interrogativo che serve per avere informazioni su una quantità e, come ogni aggettivo, concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce.
“ Quanto / a / i / e”是用于获取数量信息的疑问形容词,并且像任何形容词一样,其性别和数字与其所指代的名词一致。
"Perché? Con chi parti?" “为什么?你要和谁一起去?”
"Perché", in frasi con il punto interrogativo, è un avverbio interrogativo con cui si chiede il motivo di un'azione ed è invariabile nella forma. 在带有问号的句子中,“为什么”是一个疑问副词,它询问采取行动的原因,并且形式上不变。
"Chi", invece, in frasi con il punto interrogativo, è un pronome interrogativo che serve per sapere l'identità di una persona (e si usa solo per le persone). È invariabile. 另一方面,带有问号的句子中的“谁”是一个疑问代词,用于知道一个人的身份(并且仅用于某人)。 它是不变的。
"Che dire?" “说什么?”
"Che" può essere un pronome interrogativo (come in questa frase) o un aggettivo interrogativo, come nella frase che segue: “ Che”可以是疑问代词(如此句)或疑问词形容词,如以下句子:
"Che vino preferisci? Bianco o rosso?" “你喜欢哪种酒?白色还是红色?”
In questo caso, l'interrogativo "che" sostituisce l'aggettivo interrogativo "quale/i". Quest'ultimo concorda nel numero (singolare e plurale) con il nome; mentre è invariabile nel genere.
在这种情况下,问题“那个”代替了疑问形容词“那个”。 后者的名称(单数和复数)与名称相同; 而它在属中是不变的。
Sia come pronome che come aggettivo, "che" è invariabile. 无论是作为代词还是形容词,“ che”都是不变的。