Ti amo!你想用意大利语给心上人写一张漂亮的情人节卡片还是用意大利语向他/她表白?在这里你会找到一些可爱的卡片来保存和发送,还有许多浪漫的短语、谚语和名言!用意大利语告诉她/他,世界上最浪漫的语言!
轻松浪漫的短语
这里有一些简单的浪漫短语,你可以对你的爱人说。
| Ti amo | I love you | 
| Ti amo tanto • Ti amo tantissimo | I love you so much | 
| Sei meraviglioso | You are wonderful (for him) | 
| Sei meravigliosa | You are wonderful (for her) | 
| Sei bellissimo • Sei stupendo | You are beautiful (for him) | 
| Sei bellissima • Sei stupenda | You are beautiful (for her) | 
| Mi manchi | I miss you | 
| Mi vuoi sposare? | Do you want to marry me? | 
| Sei la mia vita | You are my life | 
| Sei l'amore della mia vita | You are the love of my life | 
| Sono innamorato di te | I am in love with you (I am a man) | 
| Sono innamorata di te | I am in love with you (I am a woman) | 
| Tesoro (mio) | (My) Darling | 
| Amore (mio) | (My) Love | 
关于爱的短语和语录
意大利语中的美丽爱情短语以及歌曲或书籍中的引语!
| Se potessi viaggiare nel tempo, sceglierei sempre e solo te. | If I could travel through time, I would only ever choose you. 
						如果我能穿越时空,我只会选择你。 | 
| Un centinaio di cuori sarebbero troppo pochi per contenere tutto il mio amore per te. | A hundred hearts would be too few to contain all my love for you. 
						一百颗心太少,容不下我对你的全部爱。 | 
| Se avessi un fiore per ogni volta che ti penso, cammineresti per sempre nel mio giardino. | If I had a flower for every time I think of you, you would walk in my garden forever. 
						如果每次想起你我都能得到一朵花,你就会永远在我的花园里漫步。 | 
| Non importa quanti chilometri ci siano fra noi, l'importante è che esista un noi. | It doesn't matter how many miles there are between us, the important thing is that there is an us. 
						不管我们之间有多少英里,重要的是有一个我们。 | 
| Vorrei essere con te e guardarti negli occhi per farti capire quanto ti amo. | I wish I could be with you and look into your eyes to let you know how much I love you. 
						我希望我能和你在一起,看着你的眼睛,让你知道我有多爱你。 | 
| Ci sono solo due volte che voglio stare con te. Adesso e per sempre. | There are only two times I want to be with you. Now and forever. 
						我只想和你在一起两次。从现在到永远。 | 
| Tu sei il mio sole, la mia luna e tutte le mie stelle. (E. E. Cummings) | You are my sun, my moon, and all my stars. (E. E. Cummings) 
						你是我的太阳,我的月亮,和我所有的星星。(卡明斯) | 
| Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché di notte chi la guarda possa pensare a te. (Tiziano Ferro) | I would like to give your smile to the moon so that at night those who look at it may think of you. (Tiziano Ferro) 
						我愿把你的微笑献给月亮,让夜晚看着它的人想起你。(蒂齐亚诺·费罗) | 
| Se solamente Dio inventasse delle nuove parole, potrei scrivere per te nuove canzoni d'amore. (Ultimo) | If only God would invent new words, I could write new love songs for you. (Ultimo) 
						如果上帝发明新词,我可以为你写新情歌。(Ultimo) | 
| Io ci sarò negli occhi di chi ti sorriderà, nel vento tra i capelli ci sarò, nella tua ombra lunghissima e tenera, tre passi dietro te. (Gino Paoli) | I will be there, in the eyes of those who smile at you, in the wind in your hair I will be there, in your long and tender shadow, three steps behind you. (Gino Paoli) 我会在那里,在那些对你微笑的人眼中,在你头发里的风里,在你长长的温柔的影子里,在你身后三步的地方。(吉诺泡利) | 
| Quando sei qui con me, questa stanza non ha più pareti, ma alberi, alberi infiniti. (Gino Paoli) | When you're here with me, this room no longer has walls, but trees, infinite trees. (Gino Paoli) 
						当你和我在一起的时候,这个房间不再有墙,只有树,无限的树。(吉诺泡利) | 
| Amare non è guardarsi l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione. (Antoine de Saint-Exupéry) | To love is not to look at each other, but to look together in the same direction. (Antoine de Saint-Exupéry) 
						爱不是互相看着对方,而是一起朝着同一个方向看。(安托万·德·圣埃克苏佩里) | 
| Non si vede bene che col cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi. (Antoine de Saint-Exupéry) | It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye. (Antoine de Saint-Exupéry) 
						只有用心才能看得清楚;本质是肉眼看不见的。(安托万·德·圣埃克苏佩里) | 
| È il tempo che tu hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante. (Antoine de Saint-Exupéry) | It’s the time you spent on your rose that makes your rose so important. (Antoine de Saint-Exupéry) 
						是你花在你的玫瑰上的时间让你的玫瑰如此重要。(安托万·德·圣·埃克苏佩里) | 
| Chi, essendo amato, può dirsi povero? (Oscar Wilde) | Who, being loved, can call himself poor? (Oscar Wilde) 
						被人爱,谁能说自己穷呢?(奥斯卡·王尔德) | 
| Di qualunque cosa siano fatte le nostre anime, la mia e la tua sono fatte della stessa cosa. (Emily Brontë) | Whatever our souls are made of, yours and mine are made of the same thing. (Emily Brontë) 
						无论我们的灵魂是由什么组成的,你的和我的都是由同样的东西组成的。(艾米莉·勃朗特) | 
| Dopo tutto questo tempo? Sempre. (J. K. Rowling) | After all this time? Always. (J. K. Rowling) | 
	

