现在是时候学习一些意大利语短语,让你在说意大利语时更有信心。
一、In bocca al lupo! 祝你好运!
也许你有一位意大利朋友正面临困境,你想祝他们好运。直译过来“Buona fortuna!” (bwoh-nah fohr-tooh-nah)”也可以,但要听起来更像意大利语,用“In bocca al lupo!” (een bohk-kah ahl looh-poh)。字面意思是“在狼的嘴里!”你的朋友可能会回答 “Crepi!” (kreh-pee),意思是死!暗示“愿狼死!”。
二、Acqua in bocca! 保持沉默!
想与某人分享秘密吗? 说“Acqua in bocca!” (ahk-wah een bohk-kah)。 这个词的字面意思是“口中有水”。 如果你的嘴里装满了水,你就不能说话。 在英语中,相当于“一个字也别说!”或者“妈妈的词!”
三、Salute! 祝福你!
有人打喷嚏,你说 “Salute!” (sah-looh-teh),意思是“健康”。事实上,这是一种祝愿患者早日康复的方式上帝保佑你!”是英语的对等词。意大利人在祝酒时也会说Salute。
四、Macché! 一点也不!
在某些情况下只需要表达一个词,“Macché!” (mahk-keh)。 这个词实际上由“ma”(但是)和“che”(什么)两个词组成,意思是“但是什么”,表达了怀疑。 这是说“当然不是”或“当然不是!”的有力而坚定的方式。
5. Neanche per sogno! 不可能!
“Neanche per sogno”(neh-ahn-keh pehr sohnyoh)字面意思是“即使在梦中”。 这是说“不行!”的另一种方式。 并且接近英语表达“在你的梦中!”。
6. Peggio per te! 对你来说更糟
当你说这句话的时候,你不会表现出太多的同情,但是如果你在寻找意大利语中“Tough luck!(真倒霉!)”的对应词的话然后用“Peggio per te”(pehj-joh-pehr-teh)。
7.Piantala!别动!
这是一种非正式的说法 “Stop it! 别动” 或“Cut it out! 住手”.。“Piantala”(pyahn tah lah)的直译是“种下它!”。
八、 Vacci piano! 慢点!
“Slow down!” 是意大利语“ Vacci piano!”(vah-chee pyah-noh)的翻译。 当有人走得太快或对某事过于热情时使用它。
9. Eccome!当然!
这个强调词总结了以下短语:“And how!当然啦!” “You’d better believe it! 你最好相信!” “Very! 非常!” “And then some.至少;而且还远不止此” 假设你问一个朋友他们是否喜欢意大利肉酱面:你的朋友会回答:“Eccome!” (ehk-koh-meh)。
十. Lascia perdere! 算了吧!
如果你的意大利朋友不停地抱怨,你会怎么说? 一个快速的“Lascia perdere!” (lah-shah pehr-deh-reh)(算了!忘掉它!)会让他们明白过来。