安德烈·波切利(Andrea Bocelli-Music For Hope)|在空无一人的米兰大教堂,用歌声为世界疗伤

免费咨询热线

15277096518
中级意大利语课程--寻找道路 Cercando la strada
2021-03-01编辑:意大利留学_意大利语学习_意大利语培训【长青藤海外】


Cercando la strada

Laura: Mi sa che mi sono persa, accidenti! Ah, provo a chiedere a quell'donna laggiù... Scusi!
Donna: Mi dica.
Laura: Sto cercando la strada per Mamoiada, penso di essermi persa. Mi può dare qualche indicazione?
Donna: Certo, ma non si preoccupi, non s'è persa! Prosegua su questa strada per circa un kilometro, poi prenda l'uscita per Mamoiada/Orani, infine entri nella Strada Statale 389 e segua le indicazioni per Mamoiada.
Laura: Grazie mille! Pensa che arriverò in tempo per vedere la sfilata di Carnevale?
Donna: Sì, il paese è abbastanza vicino. Si goda lo spettacolo dei Mamuthones e degli Issohadores, ma faccia attenzione a "sa soha"!
Laura: Che cos'è "sa soha"?
Donna: È una corda che gli Issohadores lanciano per catturare le persone che assistono alla sfilata.


翻译:

寻找道路
劳拉:我猜我迷路了,该死! 啊,我试图问那边的那个女人...对不起!
女人:什么事?
劳拉:我在找通往Momoiada的路,我想我迷路了。 你能给我一些指示吗?
女人:当然可以,但不要担心,没有迷路! 继续沿这条路行驶约一公里,然后从Mamoiada / Orani出口驶出,最后走389号国道并按照指示驶向Mamoiada。
劳拉:非常感谢! 您认为我会及时赶到狂欢节游行吗?
女人:是的,这个国家很近。 欣赏大清真寺和伊索哈多人的奇观,但要提防“苏哈”!
劳拉:什么是“苏哈”?
女人:这是伊索哈多尔人投掷的绳索,以抓住参加游行的人们。



2) Osserva la coniugazione dell'imperativo indiretto (di cortesia) e i suoi usi: 注意(礼貌的)间接祈使句的变化及其用法:

Imperativo indiretto positivo: 肯定的间接祈使句:

Entrare

Prendere
Proseguire

 Entri   (Lei)

 Prenda   (Lei)

 Prosegua   (Lei)

Imperativo indiretto negativo: 间接否定命令:

NON + IMPERATIVO

Entrare

Prendere
Proseguire

 Non entri (Lei)

 Non prenda (Lei)

 Non prosegua (Lei)

Usi:

Usiamo l'imperativo indiretto (di cortesia) quando ci rivolgiamo ad una persona che non conosciamo o in una situazione formale per:

在称呼不认识的人或在正式场合时,我们使用间接祈使句(礼貌):

Prosegua su questa strada per circa un kilometro.  在这条路上继续行驶约一公里。
Dare istruzioni  给出指示

Mi dica.  告诉我。
Dare ordini o esortazioni  发出命令或劝告

Faccia attenzione a "sa soha"!  注意“ sa soha”!
Dare consigli  提供建议

4) Osserva la posizione del pronome con l'imperativo indiretto positivo e negativo:  注意代词的位置,包括肯定和否定的间接祈使句:

"Si goda lo spettacolo dei Mamuthones e degli Issohadores."  “享受Mamuthones和Issohadores的表演吧。”

Pronome + Imperativo indiretto

"Certo, ma non si preoccupi, non s'è persa!"  “当然,但别担心,她没有迷路!”

Negazione + Pronome + Imperativo


Top